Translation

type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
This work is copyrighted by OTRS AG.
45/360
Context English Russian State
en
en
OTRS 6 - Admin Manual
OTRS 6 - Руководство Администратора
<copyright> <year>2003-2017</year> <holder>OTRS AG</holder> </copyright> <date>2017-03-06</date>
 
This work is copyrighted by OTRS AG.
Эта работа защищена авторским правом OTRS AG.
You may copy it in whole or in part as long as the copies retain this copyright statement.
Это руководство может быть скопировано целиком или частично, при условии, что это уведомление об авторских правах будет включено в каждую копию.
All trade names are used without the guarantee for their free use and are possibly registered trade marks. All products mentioned in this manual may be trade marks of the respective manufacturer.
Все торговые названия используются без гарантии их бесплатного использования и, возможно, являются зарегистрированными товарными знаками. Все продукты, упомянутые в этом руководстве, могут быть товарными знаками соответствующего производителя.
You can help translating this documentation to your language at <ulink url="https://translate.otrs.com/">translate.otrs.com</ulink>.
Вы можете помочь перевести OTRS на ваш язык через <ulink url="https://www.transifex.com/otrs/OTRS/">Transifex</ulink>.
Introduction
Введение
Administration
Администрирование
Email Settings
Настройки электронной почты
Ticket Settings
Настройки заявок
Customization
Настройка
Appointment Calendar
 
Trouble Ticket Systems - The Basics
Системы Обработки Заявок - Основы
This chapter offers a brief introduction to trouble ticket systems, along with an explanation of the core concept of a trouble ticket. A quick example illustrates the advantages of using such a system.
В этой главе дается краткий обзор идеи заявок в целом, и систем обработки заявок, в частности. Краткий пример иллюстрирует преимущества использования системы обработки заявок.
What is a trouble ticket system, and why do you need one?
Что такое система обработки заявок и зачем она нужна?
The following example describes what a trouble ticket system is, and how you might benefit from using such a system at your company.
Следующий пример показывает, что собой являет система обработки заявок и как можно сэкономить много времени и денег, используя подобную систему в своей компании.
Let's imagine that Max is a manufacturer of video recorders. Max receives many messages from customers needing help with the devices. Some days, he is unable to respond promptly or even acknowledge the messages. Some customers get impatient and write a second message with the same question. All messages containing support requests are stored in a single inbox folder. The requests are not sorted, and Max responds to the messages using a regular email program.
Давайте представим, что Максим занимается производством видеомагнитофонов. Максим получает много писем от клиентов, которые нуждаются в помощи по устройству. Спустя несколько дней, у него нету свободного времени чтобы оперативно ответить на все письма клиентов или хотя бы просмотреть их. Некоторые клиенты не хотят долго ждать и пишут второе письмо с тем же вопросом. Все письма, содержащие просьбы о поддержке хранятся в одном почтовом ящике. Запросы не сортируются и Максим отвечает на письма пользуясь обычной программой для работы с электронной почтой.
Since Max cannot reply fast enough to all the messages, he is assisted by the developers Joe and John in this. Joe and John use the same mail system, accessing the same inbox. They don't realize that Max often gets two identical requests from one frustrated customer. Sometimes they both end up responding separately to the same request, with the customer receiving two different answers. Furthermore, Max is unaware of the details of their responses. He is also unaware of the details of the customer problems and their resolutions, such as which problems occur with high frequency, or how much time and money he has to spend on customer support.
Поскольку Максим не успевает быстро дать ответ на все письма, его инженеры: Андрей и Александр берутся помочь Максиму. Для работы с почтой Андрей и Александр используют один и тот же почтовый ящик, который хранит все письма клиентов. Они ничего не подозревают о том, что Максим получил два одинаковых письма с вопросом о помощи от отчаявшегося клиента. Временами они оба отвечают на один и тот же запрос, и клиент получает два различных ответа. Более того, Максим не имеет представления о содержимом этих ответов. Также он не знает подробностей большинства проблем его клиентов и о том как они решаются, какие проблемы возникают чаще всего, а также, сколько времени и денег он должен потратить на поддержку клиентов.
ComponentTranslation
This translation Translated OTRS 6/Administration Manual
Эта работа защищена авторским правом OTRS AG.
Following string has same context and same source.
Translated OTRS 6/OTRS::ITSM Manual
Этот документ защищен авторским правом OTRS AG.

Change compared to this translation:

Эта работаот документ защищена авторским правом OTRS AG.

Loading…

No matching activity found.

Browse all component changes

Things to check

Inconsistent

This string has more than one translation in this project or is not translated in some components.

Reset

Glossary

English Russian
No related strings found in the glossary.

Source information

Source string comment
type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
Labels
No labels currently set.
Source string location
en/book.xml:16
Source string age
8 months ago
Translation file
i18n/doc-admin.ru.po, string 4